【核舟记原文及翻译】《核舟记》是明代文学家魏学洢所写的一篇说明性散文,文章生动地描述了一件微雕艺术品——“核舟”,展现了古代工匠的高超技艺与细致入微的艺术表现力。本文将对《核舟记》进行原文展示,并附上翻译,帮助读者更好地理解其内容与艺术价值。
一、文章总结
《核舟记》以简洁而富有画面感的语言,详细描写了用一枚桃核雕刻而成的小船,船上人物众多,神态各异,栩栩如生。文章不仅展示了雕刻技艺的精湛,也体现了作者对传统工艺的赞美与敬仰。通过这篇文章,读者可以感受到中国古代工匠在有限材料中创造无限意境的能力。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。 | 明朝有个手艺奇妙的人叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻出宫室、器具、人物,甚至鸟兽、树木和石头,没有一件不是根据木材的天然形状来模仿事物,各具情态。 |
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 | 曾经送给我一个核舟,上面刻的是苏轼泛舟赤壁的情景。 |
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。 | 船从头到尾大约有八分多长,高度大约有两颗黍粒那么高。 |
中轩敞者为舱,箬篷覆之。 | 中间高起的部分是船舱,用箬叶覆盖着。 |
旁开小窗,左右各四,共八扇。 | 两边各开了四扇小窗,一共八扇。 |
启窗而观,雕栏相望也。 | 打开窗户看去,雕刻的栏杆彼此相对。 |
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。 | 关上窗户,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,并用石青点缀。 |
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。 | 船头坐着三个人,中间戴着高帽、胡须多的是苏东坡,佛印坐在右边,鲁直坐在左边。 |
其人视端容寂,若听茶声然。 | 那个人目光正视,神情宁静,好像在听茶的声音。 |
船尾横卧一楫,其人视端容寂,若有所思。 | 船尾横放着一支桨,那个人目光正视,神情专注,好像在思考什么。 |
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。 | 总计整条船,有五个人;八扇窗;一艘箬篷、一支桨、一个炉子、一个茶壶、一幅手卷、一串念珠,各有一件;对联、题名和篆书文字,共有三十四字。 |
而计其长曾不盈寸。 | 可是计算它的长度,竟然不满一寸。 |
盖简桃核修狭者为之。 | 原来是挑选了一个又长又窄的桃核来雕刻的。 |
噫!技亦灵怪矣哉! | 唉!技艺也真是神奇啊! |
三、结语
《核舟记》不仅是一篇优美的散文,更是一幅微型的艺术画卷。它通过对核舟细节的描写,展现了古人对自然与生活的深刻观察与艺术再现能力。文章语言精炼,结构严谨,极具文学与历史价值,值得细细品味。