【核舟记的翻译及原文】《核舟记》是明代文学家魏学洢所写的一篇散文,文章以细腻的笔触描绘了一艘雕刻精美的核舟,并通过描写舟上人物、器物和场景,展现了古代工匠高超的技艺和艺术创造力。以下为《核舟记》的原文与现代汉语翻译,并结合内容进行简要总结。
一、原文与翻译对照表
| 原文 | 现代汉语翻译 |
| 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。 | 明朝有个技艺高超的人叫王叔远,能够用一寸长的木头,雕刻出房屋、器皿、人物,甚至鸟兽、树木和石头,没有一件不是根据木料的天然形状,模仿事物的形态,各有生动的情态。 |
| 尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 | 他曾经送给我一个核舟,上面刻的是苏轼泛舟赤壁的情景。 |
| 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。 | 这艘船从头到尾大约有八分多长,高大约有两颗黍粒那么高。 |
| 中轩敞者为舱,箬篷覆之。 | 中间高起的部分是船舱,用箬叶做的篷子覆盖着。 |
| 旁开小窗,左右各四,共八扇。 | 两边各开有四扇小窗,总共八扇。 |
| 启窗而观,雕栏相望也。 | 打开窗户来看,雕花的栏杆相对而立。 |
| 闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。 | 关上窗户,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂染。 |
| 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。 | 船头坐着三个人,中间戴着高帽子、胡须多的是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。 |
| 其人视端容寂,若听茶声然。 | 那个人目光正视,神情平静,好像在听茶水的声音。 |
| 船尾横卧一楫,其人视端容寂,若有所思。 | 船尾横放着一桨,那个人目光正视,神情专注,似乎在思考什么。 |
| 通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷一;为楫一;为炉一只;为壶一;为手卷一;为念珠一。 | 总计这艘船上,有五个人;八扇窗;一个箬篷;一桨;一个炉子;一个茶壶;一幅手卷;一串念珠。 |
| 盖简桃核修狭者为之。 | 原来是挑选了一个长而窄的桃核雕刻而成的。 |
| 嗟夫!技亦灵怪矣哉! | 啊!技艺也真是奇妙极了! |
二、
《核舟记》通过一篇短小精悍的文章,生动地再现了王叔远精湛的雕刻技艺。文章不仅描写了核舟的外形结构,还细致刻画了舟上的人物神态、动作和环境布置,体现了作者对细节的高度关注和对艺术美感的追求。
从文中可以看出,王叔远不仅技艺高超,而且富有想象力,能够在微小的材料上创造出丰富的内容。同时,文章也反映出明代民间工艺的发展水平,以及文人对工匠精神的尊重与赞美。
此外,文中提到的“大苏泛赤壁”指的是苏轼(苏东坡)游赤壁的故事,这是中国文学史上著名的典故之一,进一步增强了文章的文化内涵和历史价值。
三、总结要点
| 项目 | 内容 |
| 作者 | 魏学洢(明) |
| 体裁 | 散文 |
| 主题 | 记述王叔远雕刻的核舟及其技艺 |
| 核心内容 | 描绘核舟的结构、人物、场景,展现雕刻艺术之美 |
| 文化背景 | 反映明代工艺水平与文人审美 |
| 语言风格 | 精炼细腻,注重细节描写 |
| 价值意义 | 表现工匠精神,弘扬传统文化 |
通过这篇《核舟记》,我们不仅能欣赏到古代匠人的非凡技艺,也能感受到文字背后蕴含的文化魅力与艺术价值。


