【口技文言文原文及翻译】《口技》是清代作家林嗣环所著的一篇记叙文,文章通过描写一场精彩的口技表演,展现了艺人高超的技艺和现场观众的反应,语言生动、形象,极具感染力。以下是对《口技》一文的原文与翻译进行总结,并以表格形式呈现。
一、
《口技》讲述了一位民间艺人通过模仿各种声音来表演的情景,包括狗吠、火起、救火等场景,使听众仿佛身临其境。文章通过对声音的细致描写和观众反应的刻画,突出了口技艺术的魅力,也反映了当时社会对这种技艺的认可与赞赏。
文中不仅有对声音的细腻描绘,还通过“宾客无不变色离席”、“几欲先走”等语句,表现出观众被表演深深吸引的状态,增强了文章的戏剧性和表现力。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 京中有善口技者。 | 京城中有个擅长口技的人。 |
| 会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺幕,坐其中,众宾团坐。 | 正好有客人举行宴会,在厅堂的东北角搭起八尺长的帷幕,他坐在里面,众宾客围坐在一起。 |
| 但闻屏障中抚尺一下,满堂寂然,无敢哗者。 | 只听见屏障中一声拍打,整个房间立刻安静下来,没有人敢大声喧哗。 |
| 遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。 | 远远地听到深巷中狗叫,接着有妇人惊醒,打着哈欠,她的丈夫在梦中说话。 |
| 既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。 | 不久孩子醒了,大哭起来。丈夫也醒了。妇人喂孩子吃奶,孩子含着乳头哭,妇人一边拍着一边轻声哄着。 |
| 又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。 | 又有一个大孩子醒了,不停地唠叨。这时,妇人拍孩子的声音,嘴里哼唱的声音,孩子含着乳头啼哭的声音,大孩子刚醒来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时发出,各种美妙的声音都具备了。 |
| 满座宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。 | 满座的宾客没有不伸长脖子,斜着眼睛看,微笑着,默默地赞叹,认为非常奇妙。 |
| 未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐慢,其声低,乃迷梦。 | 不久,丈夫的鼾声响起,妇人拍孩子的动作也渐渐缓慢,声音变低,进入了迷糊的梦境。 |
| 俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。 | 一会儿,几百个人大声呼喊,几百个孩子哭叫,几百只狗狂吠。 |
| 中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。 | 其中夹杂着用力拉扯、房屋倒塌的声音,爆裂声,呼呼的风声,千百种声音一齐响起;又夹杂着千百种求救声,拉扯房屋的吱呀声,抢夺声,泼水声。 |
| 凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。 | 凡是应该有的声音,没有一样不具备。即使一个人有上百只手,每只手有上百根手指,也不能指出其中一种声音;即使一个人有上百张嘴,每张嘴有上百条舌头,也无法说出其中的一个地方。 |
| 于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。 | 于是宾客们一个个脸色变了,离开座位,卷起袖子露出手臂,双腿发抖,几乎想要抢先逃跑。 |
| 忽然抚尺一下,群响毕绝。 | 忽然拍了一下桌上的木尺,所有声音都消失了。 |
| 赏赐众宾,各赐酒食,如是而已。 | 然后赏赐各位客人,每人一杯酒和食物,就这样罢了。 |
三、总结
《口技》通过细腻的描写和生动的语言,展现了口技艺人高超的技艺和表演的精彩程度。文章不仅具有文学价值,也体现了古代人们对声音艺术的欣赏与追求。通过原文与翻译的对照,读者可以更直观地理解文言文的表达方式,感受作者的写作意图和作品的艺术魅力。


