首页 > 简文 > 宝藏问答 >

湖心亭看雪翻译原文注释与赏析介绍

2025-12-19 01:16:34

问题描述:

湖心亭看雪翻译原文注释与赏析介绍,求大佬给个思路,感激到哭!

最佳答案

推荐答案

2025-12-19 01:16:34

湖心亭看雪翻译原文注释与赏析介绍】《湖心亭看雪》是明代文学家张岱的代表作之一,出自其文集《陶庵梦忆》。文章以简练的语言描绘了作者在雪夜独往湖心亭赏雪的情景,展现出一种孤寂、清冷而高洁的意境,体现了作者对自然的热爱和对人生境遇的深刻感悟。

一、原文与翻译

原文 翻译
崇祯五年十二月,余住西湖。 崇祯五年十二月,我住在西湖。
大雪三日,湖中人鸟声俱绝。 连下了三天大雪,湖中的人声和鸟鸣都消失了。
是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。 这一天夜里初更时分,我撑着一只小船,裹着毛皮衣服,带着火盆,独自前往湖心亭看雪。
雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。 雾气凝结成冰花,天地之间一片洁白。
湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。 湖上的影子,只有长堤的一道痕迹,湖心亭的一个小点,以及我的小船像一芥菜叶,船上的人不过两三粒罢了。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。 到了湖心亭,有两个人铺着毡子相对而坐,一个童子在煮酒,火正烧得滚沸。
见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!” (他们)见到我很高兴地说:“湖中怎么还会有这样的人呢!”
拉余同饮。余强饮三大白而别。 他们拉我一起喝酒。我勉强喝了三大杯才告别。
问其姓氏,是金陵人,客此。 问他们的姓名,他们是金陵人,客居在此地。
及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!” 等到下船时,船夫低声说道:“不要说您痴,还有比您更痴的人呢!”

二、注释

词语 注释
崇祯 明朝皇帝年号,此处指崇祯五年(1632年)。
更定 夜晚初更时分,即晚上八点左右。
同“划”,划船。
毳衣 毛皮衣。
雾凇 由雾气凝结而成的冰花。
沆砀 白茫茫一片。
一芥 一芥菜叶,形容船很小。
三大白 三大杯酒。
客此 在此地做客。
舟子 船夫。

三、赏析介绍

《湖心亭看雪》虽短,却意境深远。文章通过简洁的文字,描绘出一幅冬夜雪景图,表现出作者在孤独中寻找精神寄托的心境。全文没有直接抒发情感,而是通过景物描写传达出内心的孤寂与超脱。

文章中“湖中焉得更有此人”一句,既是对偶遇知音的惊喜,也暗含着对世俗的疏离。结尾“莫说相公痴,更有痴似相公者”则带有自嘲与感慨,表达了作者对世事的淡然与超然。

整篇文章语言凝练,意象空灵,具有浓厚的文人情怀和审美趣味,是明代散文中的经典之作。

四、总结

内容 说明
作者 张岱,明末清初文学家。
出处 《陶庵梦忆》
体裁 散文
主题 独处、孤寂、自然之美、人生感慨
意境 清冷、孤寂、空灵、高洁
表现手法 白描、对比、象征
文学价值 语言精炼,意境深远,体现文人情怀

这篇文章不仅是对一次雪夜赏景的记录,更是作者内心世界的写照,展现了他对生活的独特理解与审美追求。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。