【报刘一丈书原文及翻译】《报刘一丈书》是明代文学家宗臣写给友人刘一丈的一封书信,内容主要表达了作者对当时官场腐败、世态炎凉的不满,同时也抒发了自己不与世俗同流合污的志向。文章语言犀利,情感真挚,具有较强的批判精神和思想深度。
一、
本文是一篇书信体散文,作者以第一人称的角度,回顾了与刘一丈的交往经历,并借机表达自己对当时社会风气的不满。文中通过对比自己与一些趋炎附势之人的不同行为,表现出一种清高自持的人格追求。文章结构严谨,层次分明,既有叙事,也有议论,展现了作者深厚的文学功底和鲜明的个性。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 伏惟圣朝,以孝治天下,故士之有父母者,皆得为孝子;而士之无父母者,则不得为孝子。 | 我认为圣明的朝廷以孝道治理天下,所以有父母的士人,都可以称为孝子;而没有父母的士人,则不能称为孝子。 |
| 然则士之孝,岂独在养亲而已哉? | 然而,士人的孝道难道仅仅在于奉养双亲吗? |
| 盖亦有其心焉。 | 其实也在于内心的情感。 |
| 今有人,父在而母亡,或父亡而母在,其心安乎? | 现在有些人,父亲在而母亲去世,或者父亲去世而母亲还在,他们的心能安宁吗? |
| 吾见夫趋炎附势之徒,未尝一日不求于人,而人亦未尝一日不求于彼。 | 我看到那些趋炎附势的人,从不有一天不去讨好别人,而别人也从不有一天不去讨好他们。 |
| 彼其心,非欲为善也,特欲自利耳。 | 他们的心思,并不是想要行善,只是想为自己谋利罢了。 |
| 吾虽不敏,不敢为此。 | 我虽然不聪明,但也不敢这样做。 |
| 吾与君相知久矣,故敢直言。 | 我和您相识已久,所以敢于直言。 |
| 愿君勿以吾言为迂,而务为贤者之所为。 | 希望您不要认为我说的话迂腐,而应努力去做贤者所做的事。 |
三、文章特点分析
- 讽刺性强:文章对当时社会上趋炎附势、虚伪逢迎的现象进行了尖锐批评。
- 情感真挚:作者通过对个人经历的叙述,表达了对友情的珍视和对理想人格的坚持。
- 语言简练:用词准确,句式紧凑,富有节奏感。
- 思想深刻:不仅揭露社会弊端,还强调了个人道德修养的重要性。
四、结语
《报刘一丈书》不仅是一篇书信,更是一篇具有强烈现实意义的政论文。它反映了明代中叶社会的某些真实面貌,也体现了作者对理想人格的追求。今天阅读此文,仍能引发我们对社会风气与个人操守的深刻思考。


