首页 > 简文 > 宝藏问答 >

诗经采薇怎么翻译

2026-01-15 13:19:40
最佳答案

诗经采薇怎么翻译】《诗经·小雅·采薇》是《诗经》中的一篇经典诗歌,内容主要描写戍边将士在艰苦环境中的思乡之情和对战争的厌倦。全诗语言质朴,情感真挚,具有很高的文学价值和历史意义。

为了更好地理解这首诗的内容和思想,以下是对《诗经·采薇》的逐句翻译与总结,并以表格形式进行展示,便于查阅和理解。

一、诗歌原文(节选)

> 采薇采薇,薇亦柔止。

> 曰归曰归,岁亦莫止。

> 靡室靡家,猃狁之故。

> 不遑不暇,猃狁之故。

> 采薇采薇,薇亦刚止。

> 曰归曰归,心亦忧止。

> 忧心烈烈,载饥载渴。

> 我戍未定,靡使归聘。

> 岂曰无衣?与子同袍。

> 王于兴师,修我戈矛。

> 与子同仇!

> 岂曰无衣?与子同泽。

> 王于兴师,修我矛戟。

> 与子偕作!

> 岂曰无衣?与子同裳。

> 王于兴师,修我甲兵。

> 与子偕行!

二、翻译与总结

原文 翻译 总结
采薇采薇,薇亦柔止。 采摘薇菜啊采摘薇菜,薇菜刚刚变软。 写出将士们在野外劳作的场景,为后文的思乡情绪做铺垫。
曰归曰归,岁亦莫止。 说回家啊说回家,一年又快结束了。 表达了战士们对归家的渴望,也暗示了战事持续时间长。
靡室靡家,猃狁之故。 没有家也没有室,都是因为猃狁的缘故。 说明战士们远离家乡的原因,是因为外敌入侵。
不遑不暇,猃狁之故。 没有闲暇没有空闲,都是因为猃狁的缘故。 进一步强调战争的紧迫性和士兵的忙碌。
采薇采薇,薇亦刚止。 采摘薇菜啊采摘薇菜,薇菜已经变硬了。 菜物的变化象征着时间的流逝和生活的艰难。
曰归曰归,心亦忧止。 说回家啊说回家,心里却充满忧虑。 表现出战士内心的矛盾与不安。
忧心烈烈,载饥载渴。 心里忧愁如火,又饿又渴。 描绘出士兵们在前线所承受的身体和心理上的痛苦。
我戍未定,靡使归聘。 我们的驻防地点不定,没人能回去探望。 表现了军旅生活不稳定,无法与家人联系。
岂曰无衣?与子同袍。 哪里是没有衣服呢?我们共用一件战袍。 展现了战友之间的团结与互助精神。
王于兴师,修我戈矛。 国王要出兵了,修整我的戈和矛。 表示国家动员,准备作战。
与子同仇! 和你一起对抗敌人! 表达了强烈的战斗意志和集体荣誉感。
岂曰无衣?与子同泽。 哪里是没有衣服呢?我们共用一件内衣。 强调战友之间的情谊与共同命运。
王于兴师,修我矛戟。 国王要出兵了,修整我的矛和戟。 再次体现备战状态。
与子偕作! 和你一起行动! 表达团结一致、共同进退的决心。
岂曰无衣?与子同裳。 哪里是没有衣服呢?我们共用一条战裤。 更加细致地描绘了战士之间的亲密关系。
王于兴师,修我甲兵。 国王要出兵了,修整我的铠甲和武器。 准备战斗的最后阶段。
与子偕行! 和你一起上战场! 结尾表现出坚定的信念和誓死报国的精神。

三、总结

《诗经·采薇》通过细腻的描写,展现了古代戍边将士的生活状况和内心世界。从“采薇”开始,到“与子偕行”结束,全诗层层递进,既有对战争的无奈,也有对战友的深情,更有对国家的忠诚。它不仅是一首战争诗,更是一首思乡诗,体现了古代人民在动荡岁月中的坚韧与情怀。

通过以上翻译与总结,读者可以更加清晰地理解这首诗的内涵与情感表达,感受《诗经》中那份跨越千年的文化魅力。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。