【三峡原文译文】一、
《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇,主要描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。文章语言简练,描写生动,充分展现了古代中国对自然景观的赞美与敬畏。
本文将《三峡》原文与现代汉语译文进行对照,并以表格形式呈现,便于读者理解与学习。内容涵盖山势、水流、季节变化及人文景观等方面,体现了作者对自然的深刻观察与细腻描写。
通过对比原文与译文,不仅有助于提高文言文阅读能力,还能增强对中华传统文化的理解与欣赏。
二、原文与译文对照表
| 原文 | 译文 |
| 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的高山,几乎没有中断的地方。层层叠叠的山峰遮住了天空和太阳,如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
| 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 到了夏天,江水漫过山陵,上行和下行的船只都被阻断。有时皇帝有紧急命令要传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
| 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,回旋的清水倒映着景物。极高的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂在空中的泉水和瀑布,在山间飞泻冲刷,水清、树荣、山高、草茂,真是趣味无穷。 |
| 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 每当天气晴朗,早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音接连不断,显得格外凄凉,回荡在空旷的山谷中,久久才消失。所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》一文通过对自然景观的细致描写,展现了三峡地区的雄伟壮丽与四季变化的美感。文章结构清晰,语言优美,具有很高的文学价值和历史价值。
通过对比原文与译文,读者可以更深入地理解古文的表达方式和思想内涵,同时也为学习文言文提供了良好的参考材料。
如需进一步拓展内容,可结合三峡的历史背景、文化意义或现代发展等角度进行补充。


